史有记载口蹄疫也会感染人类
路透社伦敦健康消息 近期口蹄疫在英国乡村的流行已有星火燎原之势,发现的口蹄疫暴发超过了600宗。而且,开始扩散到法国、荷兰和爱尔兰。口蹄疫主要侵袭偶蹄动物如绵羊、猪和奶牛等,引起疼痛和体重剧减。一般来说,口蹄疫对人类没什么危险。虽然这次暴发到目前为止还没有人类受感染的病例报告,但这种可能性不能完全排除。
《英国医学杂志》1966年就报导过一例口蹄疫感染人类的病例。
这名病人名叫波比·布鲁斯,与他的兄弟居住在英格兰的诺森伯兰郡一条小村庄里。当地于1966年7月暴发口蹄疫。7月24日,波比观看了农场屠杀牲畜,但并没参与。被屠杀的牲畜中,有一头已感染的奶牛所产的牛奶已经被农场的人饮用过。7月28日波比开始出现咽痛,29日更加严重,30日出现摄氏37.2℃的低热,并伴有咽喉肿痛、双手掌和手背部都出现了一些水泡。31日他的体温开始回复正常,但是手上的水泡有所增加,脚趾间也出现了两个水泡,舌头前端和两侧也可见五、六个水泡。他自我感觉不适及麻刺感,主诉舌头灼热、麻木及疼痛。几个星期后水泡消失了,但仅仅一周后症状又重新出现,五个月后又再次复发。
, 百拇医药
波比于6年前去世。他的女儿阿曼达说她的父亲是属于那种爱开玩笑且有些玩世不恭的人。他患的口蹄疫病曾一度使医生们感到困惑。因此,他一直认为自己是英国医学史上的重要人物,并以此为荣,还常开玩笑说自已也许真是牲口。
Foot-And-Mouth Disease Rarely Infects Humans
LONDON (Reuters Health) - Although rare, foot-and-mouth disease can infect humans, according to an old copy of the British Medical Journal that records how a 35-year-old man caught foot-and-mouth disease in 1966. The journal report was dug out of the archives on Monday as the current animal epidemic continued to spread remorselessly across the countryside.
, 百拇医药
The disease afflicts cloven-hoofed animals such as sheep, pigs and cows, causing sores and severe weight loss. In general, the disease poses no risk to humans.
Britain now has more than 600 confirmed outbreaks of foot-and-mouth and the virus has spread to France, the Netherlands and Ireland. No cases of human infection have been reported, but the BMJ case shows the possibility cannot be ruled out. The report says the patient became ill in July 1966--six days after an outbreak of foot-and-mouth developed on the farm where he lived with his brother in Northumberland.
, 百拇医药
The man--now known to have been Mr Bobby Brewis--watched but took no part in the slaughter of the farm‘s animals on 24 July. However one of the affected animals was a cow that supplied milk used in the farmhouse.
``On 28th July he complained of a sore throat, which became worse on the 29th. On the 30th he had a temperature of 99 F (37.2 C), an inflamed throat, and a few blisters on the palms and dorsa of both hands.
``On 31st July his temperature was normal but the blisters on his hands had increased in number. There were two further blisters between his toes and five or six wheals on the side and front of his tongue.
, 百拇医药
``The patient described his lesions as uncomfortable and tingling, while the tongue was hot, tingling and sore.‘‘ The blisters disappeared after several weeks only for a fresh set to develop a week later, and again after five months.
Mr. Brewis‘s daughter, Amanda, told The Times of London on Monday that her father‘s illness had mystified the medical profession. ``He always knew he was a quirk of British medical history. In a way he was proud of it. He was a bit of a teaser and a prankster. He used to joke about how he must really be an animal.‘‘
Mr. Brewis, who died six years ago, was living at his farm in the hamlet of Yetlington on the edge of the Cheviot Hills during the 1966 outbreak. The Department of Health made no immediate comment on the rare case., 百拇医药
《英国医学杂志》1966年就报导过一例口蹄疫感染人类的病例。
这名病人名叫波比·布鲁斯,与他的兄弟居住在英格兰的诺森伯兰郡一条小村庄里。当地于1966年7月暴发口蹄疫。7月24日,波比观看了农场屠杀牲畜,但并没参与。被屠杀的牲畜中,有一头已感染的奶牛所产的牛奶已经被农场的人饮用过。7月28日波比开始出现咽痛,29日更加严重,30日出现摄氏37.2℃的低热,并伴有咽喉肿痛、双手掌和手背部都出现了一些水泡。31日他的体温开始回复正常,但是手上的水泡有所增加,脚趾间也出现了两个水泡,舌头前端和两侧也可见五、六个水泡。他自我感觉不适及麻刺感,主诉舌头灼热、麻木及疼痛。几个星期后水泡消失了,但仅仅一周后症状又重新出现,五个月后又再次复发。
, 百拇医药
波比于6年前去世。他的女儿阿曼达说她的父亲是属于那种爱开玩笑且有些玩世不恭的人。他患的口蹄疫病曾一度使医生们感到困惑。因此,他一直认为自己是英国医学史上的重要人物,并以此为荣,还常开玩笑说自已也许真是牲口。
Foot-And-Mouth Disease Rarely Infects Humans
LONDON (Reuters Health) - Although rare, foot-and-mouth disease can infect humans, according to an old copy of the British Medical Journal that records how a 35-year-old man caught foot-and-mouth disease in 1966. The journal report was dug out of the archives on Monday as the current animal epidemic continued to spread remorselessly across the countryside.
, 百拇医药
The disease afflicts cloven-hoofed animals such as sheep, pigs and cows, causing sores and severe weight loss. In general, the disease poses no risk to humans.
Britain now has more than 600 confirmed outbreaks of foot-and-mouth and the virus has spread to France, the Netherlands and Ireland. No cases of human infection have been reported, but the BMJ case shows the possibility cannot be ruled out. The report says the patient became ill in July 1966--six days after an outbreak of foot-and-mouth developed on the farm where he lived with his brother in Northumberland.
, 百拇医药
The man--now known to have been Mr Bobby Brewis--watched but took no part in the slaughter of the farm‘s animals on 24 July. However one of the affected animals was a cow that supplied milk used in the farmhouse.
``On 28th July he complained of a sore throat, which became worse on the 29th. On the 30th he had a temperature of 99 F (37.2 C), an inflamed throat, and a few blisters on the palms and dorsa of both hands.
``On 31st July his temperature was normal but the blisters on his hands had increased in number. There were two further blisters between his toes and five or six wheals on the side and front of his tongue.
, 百拇医药
``The patient described his lesions as uncomfortable and tingling, while the tongue was hot, tingling and sore.‘‘ The blisters disappeared after several weeks only for a fresh set to develop a week later, and again after five months.
Mr. Brewis‘s daughter, Amanda, told The Times of London on Monday that her father‘s illness had mystified the medical profession. ``He always knew he was a quirk of British medical history. In a way he was proud of it. He was a bit of a teaser and a prankster. He used to joke about how he must really be an animal.‘‘
Mr. Brewis, who died six years ago, was living at his farm in the hamlet of Yetlington on the edge of the Cheviot Hills during the 1966 outbreak. The Department of Health made no immediate comment on the rare case., 百拇医药