当前位置: 首页 > 新闻 > 信息荟萃
编号:11558672
中医药术语将有标准英文名称
http://www.100md.com 2008年1月31日 《家庭保健报》 2008.01.31
     首批5700多个中医药常用词汇将拥有标准英文名。在广州召开的世界中医药学会联合会(下简称世界中联)一届四次理事会议将审议世界中联中医药名词术语的英译标准。一旦标准获得通过,将向世界中联50多个国家的160多个会员单位发布。

    中医药“出国”语言不通成障碍

    世界中联副秘书长贺兴东表示,目前,中医药已经在世界上130多个国家和地区“开枝散叶”,然而中医药也面临“语言不通”“一个名词,各自表述”的尴尬。比如治疗肝阳上亢症的原则是“平肝潜阳”,而以往为了阐述这一中医专用术语的意思,仅英文译本就有十多个。

    为了让外国人也能读懂中医,去年3月底,作为世界上最大的中医药国际学术组织,世界中联组织专家们对一批中医基本名词术语进行了英译名的规范统一。北美、欧洲、澳大利亚等地知名翻译专家和国内从事中医药和翻译工作的泰斗共30多人都欣然参加。

    首批5700个各国中药译名陆续出炉

    目前已完成英译工作的5700多个词条,均属于最常用、最基本或急需使用的中医药词汇。据介绍,有的中医术语要用直译,有的取意译,如“平肝潜阳”等诊断术语,有的用音译,如小柴胡汤等一些方剂和中药。

    贺兴东表示,把一批中医基本名词术语的英译名规范起来,仅仅是中医药名词术语标准化的第一阶段。以后,还将把这批中医药名词术语的规范英译名数量扩大到1万多条,涉及中医药的科技、教学、研究、对外发展,才基本够用。届时,像“五运六气”这样比较偏的词汇都将被收录在内。此外,中医药名词术语的意大利文、法文、日文、韩文等译名,也将陆续出炉。

    彼岸

    无烟区不能降低 二手烟危害

    害怕吸到二手烟的人去餐馆吃饭时,会很看重这个餐馆是否设立了无烟区。如果有,心里会踏实很多。大多数人也认为,只要房间面积足够大,吸烟人数少,危害就可以减至最低,但在专家看来,这最多只能算是“心理安慰”罢了。

    中国疾病预防控制中心副主任杨功焕指出:现在流行的设立吸烟区和无烟区其实是一种无效的替代措施。因为在同一个空间内,烟雾会不断地扩散,同样会对无烟区的人造成伤害。

    因此将吸烟者和非吸烟者分开,不能够消除二手烟雾对非吸烟者造成的伤害。如果吸烟区设立在同一建筑物内,暖气、通风、空调系统的正常运行,还会把二手烟雾传送到整个建筑物中的每个角落。所以为了您和他人的身体健康,在公共场所还是要禁烟。

    沃土, 百拇医药