当前位置: 首页 > 中医药 > 中医药教育 > 研讨
编号:11601095
释通假要准确地释出本字
http://www.100md.com 2008年5月7日 《中国中医药报》 第2921期
     《诗经·周南·汝坟》有“未见君子,惄如调饥”之语。“调饥”之“调”为何义?西汉毛亨《诗故训传》释曰:“调,朝也”,即早晨的意思。此训一出,千古相沿,直至清儒陈奂又补而释之曰:“调,其义训朝,即‘朝’之假借字。古人朝食曰饔,夕食曰飧。朝饔少缺,是为朝饥。”今之学者亦遵旧训,周振甫《诗经译注》译为“如同早上没吃饭”,吴兆基《诗经(图文本)》译为“好似饥肠辘辘”,程俊英《诗经译注》译为“就像早饥心里焦”,李山《诗经析读》:“调字又作周、朝,朝饥或周饥都是形容内心的焦急”等等,然而必须指出,所有古儒今生们,于此都讲错了。须知,由于这一个字的讲错,在很大的程度上,整首诗的意思都讲错了。

    考“调”,《毛诗》又作“輖”,通“周、朝、州、渚、涿、 ”,皆为文字学中古音通假现象。然而哪个是此句中的本字呢?显然“輖、周、涿”皆非其本字,因为它们置于“饥”前皆为不词。《毛传》以“朝”为本字,意为早晨腹饿,且将当作“忧”讲的“惄”字也释为“饥意”,这样就使“惄如朝饥”句语法不通,句意含糊了。今之学者一遵毛训,实属以讹传讹。李山还提出“以饥饿喻忧”,亦令人费解,一顿早饭不吃就至于忧愁烦闷焦急吗?可见其皆非此句中之本字。再看“州渚”二字,《素问·灵兰秘典论篇》曰:“膀胱者,州渚之官,津液藏焉,气化则能出矣。”州渚之官即膀胱,然膀胱也不存在什么饥饿问题呀,则“州渚”亦非其本字。那我们再看“ ”,《释文》:“ ,尾下窍也。”谓排泄器官,亦生殖器官。则“ 饥”是何意,也就不言而喻了。

    对于《诗经·周南·汝坟》这首诗,《毛诗序》的解说完全是错误的。《毛诗序》曰:“《汝坟》,道化行也。文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子,犹勉之以正也。”意思是说一个女子在周文王政治教化的感召下,勉励他的丈夫去为国从役,从而歌颂其以国事为重的高尚品质。这完全是汉儒为封建政治和封建礼教实行诗教而作的谎言式的说解。这首诗是写夫妻情欲生活片段的,诗凡三章,首章“未见君子,惄如调饥”,写丈夫久别在外,妻子独守空房而有情欲之忧饥,且忧虑丈夫已将她抛弃;二章“既见君子,不我遐弃”,写丈夫回到家,没有抛弃她,女子很高兴;三章“鲂鱼赬尾,王室如燬。”前句是对男性的隐喻,“王室”是妻子对丈夫的称呼,犹后世称官家、官人。“燬”是火。久别如新婚,谓男子欲火中烧。然而“虽则如燬,父母孔迩”,意为父母就在身边,妻子要他控制点。

    因此,读古文,释通假,务必准确地释其本字,否则,一字讲错,则句意乃致文意全都解错。

    这首诗内容很不雅,但《诗经》是一部原始诗歌文学,其所反映的爱情生活有较大的原始性,用闻一多先生的话说,那真是“好色而淫,淫得厉害”,但在三千多年前的古人的观念中,还没有今人所谓的“雅”和“淫”的概念,这当是无可厚非的。《诗经》风诗中这类内容很多,可详阅拙著《诗经情诗正解》。, http://www.100md.com(宋书功 北京中医药大学)