当前位置: 首页 > 中医药 > 中医文化 > 中华诗词 > 正文
编号:13200931
外语和中医
http://www.100md.com 2010年3月29日
外语和中医

     李智,中国中医科学院西苑医院主治医生,北京奥运会中医国际形象大使。致力于中医的国际化交流推广和提高当代都市人群自我健康管理能力,著有《小穴位大健康》等。

    从本期开始“最美女中医”李智在《中国经营报》健商版开设专栏,为大家“智”说中西医,智说健康,传递、分享健康的智慧。

    智说健康 LI ZHI 文/李智

    很多媒体都邀我谈谈自己在中医推广特别是在中医国际推广方面的一些经历和感受。我也曾被无数朋友追问,为什么你作为中医医生,却如此执著于英文?

    其实我从小对英文的学习就有着一种特别的偏好。早在上小学之前,受父亲和哥哥的影响就开始学习英文了,中学时因成绩突出,直接进入英文教师的培训班跟随美国外教进行全封闭的学习。

    大学2年级时,又有幸进入到当时很少却很有名的国际医疗中心(涉外医疗机构),这个中心主要针对大使馆和驻中国的外国人员提供医疗服务。

    在中心里,每天面对的都是大鼻子的外国人,而且也只能讲英文,诊所内的医生也全部是外籍医生。诊所为24小时全天开放,所以我在经过严格面试选拔后,有幸利用平常下课后及周末的时间,去诊所担任口语翻译8年,这成了我英语成长的摇篮。

    慢慢的,说外语也从一种工作转换成一种习惯,这种习惯一直延续到今天。大学毕业后,我又从事针灸临床工作。由于针灸在中医中的特殊地位,我又开始了特殊的临床医生兼中医老师的双重职责。那时候的工作状态是,上午在临床诊断治疗病人,下午又要面对各国留学生,向他们讲解针灸。经过几年的实践,我感触最深的就是中医在面对异国文化者的传播之难。

    其实,中医作为与中国经济、历史、文化、生活密不可分的综合知识体系,对于现在很多年轻的孩子们来说,都是很难理解甚至是枯涩与乏味的。其中一个重要的原因就是人们固有的思想里,认为中医似乎像八股文一样永远离不开之乎者也,这让我们这些有现代智慧的人很难去接纳。

    实际上,我个人认为,中医作为与我们生活密切相关的文化,可以把里面有趣生动的东西告诉年轻人,让他们产生兴趣,从而再投入到中医的领域中。举一个例子,几天前,我在芜湖市举办的中江大讲堂中,用诙谐幽默的语言和例子,来讲述中医和疾病,比如我谈道,很多人都非常熟悉的医学名词椎间盘突出,是很多人都很熟悉的常见病,那么如何让老百姓真正明白呢?我自己创造了“夹心饼干理论”也就是椎骨就象饼干,而奶油就是椎间盘,奶油层从两个饼干中间被挤压出来的样子就是椎间盘突出,让人一下子就理解了。

    说到中医的国际推广,确实存在很多需要一步步解决的困难。很多人都怀疑这么晦涩的学科,能否被文化背景完全不同的外国人真正明白和理解。特别是一些中医最基本的概念,就很难让他们准确的理解。

    举个例子,中医中谈“心火”的概念。基础是阴阳平衡,正常时就像是一个跷跷板,应该两边一样高,如果某一边过高,就是过多,那低下去的就是过少,不足,虚。“心火”就是心的阳气过重造成的,就会出现心烦、口角长疮、舌红、小便黄等症状。而在外国人的印象中,很难想象把这些症状与他们看见拳头大小的人体当中的心脏联系起来。所以,讲到“心火”的时候,很多外国人的第一反应甚至会去寻找灭火器。

    甚至就拿阴阳这个中医的基本概念来说,讲课中一定要将当时的背景和古人思考的逻辑全面讲述出来,否则学员就不会真正明白,更谈不上灵活应用。因为古人最初发现离火越近越温暖,离水越近感觉越冷。在地里弯腰干活时,感觉后背被太阳晒得暖洋洋的,原来后背和前胸相比较,后背离太阳更近,而前胸是照不到太阳的,所以感觉冷。慢慢的就总结出,凡是温暖的、向上的、积极的、明亮的、乐观的、爱动的、活泼的等特点就是阳,相反的特点就是阴,但阴阳永远是同属于一个太极圈内的。这样讲解他们就逐渐能准确的理解了。

    还有一次讲到精、气、神,我打了个形象的例子,精就是电源、气就是电线、神就是灯泡。有了电源,导线传导也没问题,灯泡才能亮;没有电源,或者是导线出问题,灯泡都不会亮,就是没有神。假如你没吃饭,就等于没电源,就会无精打采或者生病,就等于导线出了问题,你还是没有精神。

    所以在中医的讲解背后是无数次的用心学习,总结每时每刻遇到的问题,通过生动、浅显易懂,恰当的例子把它描绘出来,让外国学生在快乐中感悟中医的魅力,并最终爱上中医。在中医的国际推广上,是充满了艰辛和困扰的,但这是必须经历的。

    不久,我也会被公派到欧洲,帮助建立中医学院,继续把中医药这个民族的瑰宝向全世界展现。