当前位置: 首页 > 中医药 > 中医专业 > 理伦探讨 > 信息
编号:12126471
《伤寒论》“几几(无钩挑)”音义三辨
http://www.100md.com 2011年12月16日 中国中医药报 第3629期
     《中国中医药报》2011年06月01日和2011年6月10日分别刊登了刘世恩、商洪涛“不懂南阳方言误读仲景千年”及《“几几(无钩挑)”之音义再考》文章。两文对笔者《伤寒论》中的“几几(无钩挑)”实是“沉沉”的坏字做了批驳,认为笔者不懂南阳方言,而错误理解。两文均认为:“几几(无钩挑)”读音就是“ji ji”,南阳方言而已,副词,并无深义。南阳人一直作为口头语在运用,并提出东汉“沉”字的用字是“沈”,不会产生“几(无钩挑)”的坏字。

    笔者认为,《伤寒论》中原文是写作“几几(无钩挑)shū shū”,而不是写作“几几ji ji”。把无钩挑的“几几(无钩挑)shū shū”,直接改为有钩挑的“几几ji ji”,这显然是妄加改动,缺乏依据。因为至今还没发现任何《伤寒论》版本写作有钩挑的“几几ji ji”的。即使《伤寒论》原来写作“几几ji ji”,也很难说等同于南阳方言中现代汉语的“几几”,即“痛不几几”“痒不几几”中的“几几”。笔者查阅了古今许多工具书及古代方言词典,还没发现古书中的“几几”是表示“痛不几几”“痒不几几”中的“几几”。可见认为《伤寒论》中的“几几”就是现代南阳方言中的“几几”,这在训诂学中犯了一个大错,叫“以今释古”,也就是用现代汉语的意思去解释古语。训诂学中有一个原则是“例不十不立”,也就是说例子不到十个不能成立,然而,两文对古书中“几几”的用例一个也没有列举。

    另外,认为东汉“沉”字的用字是“沈”,不会产生“几几(无钩挑)”(shūshū)的坏字。笔者认为这一观点也不能成立。汉代“沉” 的确写作“沈”,殊不知,汉代“沈”的篆字作“shen”,很显然,“沈”字右下角是无钩挑的“几(无钩挑)shū”。

    可见,二位的观点不能成立:第一,《伤寒论》古今版本原文都写作“几几(无钩挑)”,还没发现有写作“几几ji ji”的;第二,《伤寒论》有的版本即使写作“几几ji ji”,那么,与现在南阳方言的“痛不几几”“痒不几几”中的“几几”意思也并不相同,因为还没发现古书中一个与今天南阳方言意思相同的例句。, 百拇医药(贾延利 山东中医药大学)