中医课程双语教学有必要吗?
章增加 胡依平 广西中医学院
在21世纪,随着国际交流日益频繁,英语在教学中的重要性也日益提升。我院自2002年起,率先在对外中医专业的主干课程《中医基础理论》的教学活动中,进行了中医课程双语教学的改革与尝试。通过3年的实践,我们从中总结了经验,提出了一些看法。
中医与西医文化基础之冲突
中医是中国传统文化的一部分,与纯属自然学科的西医不同,它深受古代哲学的影响,具有十分鲜明的社会科学属性和浓郁的传统文化底蕴。《中医基础理论》中的古代哲学理论,如“精气学说”、“阴阳五行学说”已经融入整个中医理论体系之中,成为中医各临床学科的理论基石。正确理解并掌握这些理论,对于学好中医的重要性是不言而喻的。
用英语教学,首先面对的难题是不仅要对中医专业术语进行正确翻译,而且要体现各专业术语之间的差别,一般的英语翻译不能实现这种起码的要求。如:新世纪全国高等中医药院校规划教材《中医基础理论》把古代哲学的“精”、“气”都翻译为:“as the world origin in ancient philosophy”,这种翻译不仅不能全面反映“精”与“气”的本质,也混淆了二者的区别(具体解释可参阅《辞源》、《辞海》)。单个名词尚且如此,更不用说如何使用英语正确讲解和理解精气学说、阴阳五行学说的具体内容了。如此传授给学生,不仅曲解了中医,还有误人子弟之嫌,学生岂能学好中医?
, 百拇医药
其次,对于刚刚迈入中医之门的大一新生而言,即使采用母语教学,在学习诸如阴阳五行、精气学说的过程中,困难还是很大的。许多学生在课程结束后,仍然不能很好地掌握这些理论。面对使用母语学习这些古代哲学的理论仍然感到有些困难的学生,却要用英语来理解,其难度可想而知。
培养目标的困惑
中医学院培养的学生大多数是为国人服务。在为国人服务过程中,无论医患双方,都没有必要使用英语进行交流,特别是用英语讲解中医的学术问题。许多师生认为,如果培养学生的目的是为了给国人提供医疗、咨询服务,与其花费相当时间用英语学习《中医基础理论》等中医课程,还不如利用这些时间,更深入细致地用母语学习中医相关内容。说白了,如果为国人看病,完全没有必要用英语进行《中医基础理论》等中医课程的教学。如果培养为外国人服务的中医医生,或准备从事中医药输出过程中的翻译工作,可以在充分掌握中医理论的基础上进行英语的培训。或以自学的方式提高英语交流能力。所以,中医课程没有必要进行双语教学。
, http://www.100md.com
学习效果的评价
专业知识
由于在中医专业课学习过程中,用英语进行部分、甚至大部分讲解,在总课时不变的情况下,必然大量占用母语学习专业课程的时间,影响了学习的深度和广度,专业知识明显不够扎实。
英语
对外中医专业在教学设计方面,突出之处就在于英语教学,不仅多用了一年时间专门学习公共英语,且在许多主干课程使用双语教学,学生对英语学习的时间投入是很大的。然而,其英语水平并不比其他专业高出多少。其中突出的证据就是对外中医专业通过四、六级英语考试者并不比其他5年制专业更高。理由很简单,其他专业的学生可以通过多种方式提高自己的英语水平。
师资限制了双语教学的效果
, http://www.100md.com
英语水平较高,而且具有深厚专业知识背景的教师,与具有一定英语水平和中国传统文化基础的学生,是双语教学成功与否的二个因素。其中师资因素最为关键。因此,师资短缺已经成为影响双语教学效果的一个瓶颈。在实际教学过程中,教师不能用流利的英语准确表达中医术语,而大量用板书代替,这极大地影响了双语教学地质量。
中医教学需要正确的教育理念
西医院校进行双语教学的目的,就是为了能够使用原版的国外先进教材,缩短与西方先进国家的差距。因此,双语教学不是在教学中加点英语作为“佐料”来赶时髦,也不是重点培养英语人才,而是为了更准确地讲解和学习专业理论。所以,双语教学是利用英语这个工具来学习专业知识,而非学习英语,英语学习不能独立于专业知识之外。然而,对于立足于中国传统文化,发源于中国本土的《中医基础理论》等中医课程而言,不根据自身的专业特点施教,而盲从地模仿建立在西方现代文化基础上的西医进行双语教学,确有东施效颦之嫌。, 百拇医药
在21世纪,随着国际交流日益频繁,英语在教学中的重要性也日益提升。我院自2002年起,率先在对外中医专业的主干课程《中医基础理论》的教学活动中,进行了中医课程双语教学的改革与尝试。通过3年的实践,我们从中总结了经验,提出了一些看法。
中医与西医文化基础之冲突
中医是中国传统文化的一部分,与纯属自然学科的西医不同,它深受古代哲学的影响,具有十分鲜明的社会科学属性和浓郁的传统文化底蕴。《中医基础理论》中的古代哲学理论,如“精气学说”、“阴阳五行学说”已经融入整个中医理论体系之中,成为中医各临床学科的理论基石。正确理解并掌握这些理论,对于学好中医的重要性是不言而喻的。
用英语教学,首先面对的难题是不仅要对中医专业术语进行正确翻译,而且要体现各专业术语之间的差别,一般的英语翻译不能实现这种起码的要求。如:新世纪全国高等中医药院校规划教材《中医基础理论》把古代哲学的“精”、“气”都翻译为:“as the world origin in ancient philosophy”,这种翻译不仅不能全面反映“精”与“气”的本质,也混淆了二者的区别(具体解释可参阅《辞源》、《辞海》)。单个名词尚且如此,更不用说如何使用英语正确讲解和理解精气学说、阴阳五行学说的具体内容了。如此传授给学生,不仅曲解了中医,还有误人子弟之嫌,学生岂能学好中医?
, 百拇医药
其次,对于刚刚迈入中医之门的大一新生而言,即使采用母语教学,在学习诸如阴阳五行、精气学说的过程中,困难还是很大的。许多学生在课程结束后,仍然不能很好地掌握这些理论。面对使用母语学习这些古代哲学的理论仍然感到有些困难的学生,却要用英语来理解,其难度可想而知。
培养目标的困惑
中医学院培养的学生大多数是为国人服务。在为国人服务过程中,无论医患双方,都没有必要使用英语进行交流,特别是用英语讲解中医的学术问题。许多师生认为,如果培养学生的目的是为了给国人提供医疗、咨询服务,与其花费相当时间用英语学习《中医基础理论》等中医课程,还不如利用这些时间,更深入细致地用母语学习中医相关内容。说白了,如果为国人看病,完全没有必要用英语进行《中医基础理论》等中医课程的教学。如果培养为外国人服务的中医医生,或准备从事中医药输出过程中的翻译工作,可以在充分掌握中医理论的基础上进行英语的培训。或以自学的方式提高英语交流能力。所以,中医课程没有必要进行双语教学。
, http://www.100md.com
学习效果的评价
专业知识
由于在中医专业课学习过程中,用英语进行部分、甚至大部分讲解,在总课时不变的情况下,必然大量占用母语学习专业课程的时间,影响了学习的深度和广度,专业知识明显不够扎实。
英语
对外中医专业在教学设计方面,突出之处就在于英语教学,不仅多用了一年时间专门学习公共英语,且在许多主干课程使用双语教学,学生对英语学习的时间投入是很大的。然而,其英语水平并不比其他专业高出多少。其中突出的证据就是对外中医专业通过四、六级英语考试者并不比其他5年制专业更高。理由很简单,其他专业的学生可以通过多种方式提高自己的英语水平。
师资限制了双语教学的效果
, http://www.100md.com
英语水平较高,而且具有深厚专业知识背景的教师,与具有一定英语水平和中国传统文化基础的学生,是双语教学成功与否的二个因素。其中师资因素最为关键。因此,师资短缺已经成为影响双语教学效果的一个瓶颈。在实际教学过程中,教师不能用流利的英语准确表达中医术语,而大量用板书代替,这极大地影响了双语教学地质量。
中医教学需要正确的教育理念
西医院校进行双语教学的目的,就是为了能够使用原版的国外先进教材,缩短与西方先进国家的差距。因此,双语教学不是在教学中加点英语作为“佐料”来赶时髦,也不是重点培养英语人才,而是为了更准确地讲解和学习专业理论。所以,双语教学是利用英语这个工具来学习专业知识,而非学习英语,英语学习不能独立于专业知识之外。然而,对于立足于中国传统文化,发源于中国本土的《中医基础理论》等中医课程而言,不根据自身的专业特点施教,而盲从地模仿建立在西方现代文化基础上的西医进行双语教学,确有东施效颦之嫌。, 百拇医药