从篇章角度考察关系分句的翻译
第1页 |
第6页 |
参见附件(481KB,6页)。
摘 要:本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题。作者认为,英语关系分句的翻译主要有“无标记译法”和“有标记译法”两种,前者一般可以在句子层面完成操作,而后者往往要受到篇章的限制,文章重点研究了“有标记译法”的使用条件,研究结果对英语同位语的翻译也具有普遍意义。
关键词:关系分句;篇章;无标记译法;有标记译法;主位;述位
中图分类号:H059
文献标识码:A
文章编号;1000—5544(2005)05—0067—061
您现在查看是摘要介绍页,详见PDF附件(481KB,6页)。