当前位置: 首页 > 期刊 > 《浙江中医杂志》 > 2008年第4期
编号:11583615
医古文语法不可小觑
http://www.100md.com 2008年4月1日 《浙江中医杂志》 2008年第4期
     关键词 医古文 语法 词法 句法

    学习医古文,在语言三要素语音、词汇、语法中,语法比较稳定,古今变化不大,因而也较易懂。但这并不是说语法不重要,它毕竟是语言结构的规律,必须切实掌握,特别是对古今不同的词法、句法,如果只是一知半解,遇到疑难复杂的时候,就难以确解其义,还可能导致对医理的曲解,所以不可小觑。本文拟分类列举一些医古文中常见的例子来说明。

    1 词法

    古今词法的不同,主要表现在实词活用和虚词用法。先看实词活用的例子。

    例:又热不得寒,是无水也;寒不得热,是无火也。(《〈素问〉注文四则》)

    有的医古文参考书译作:“只热不寒,是由于阴虚的缘故;大寒不热,是由于阳虚的缘故。”可是从医理上说,伤寒阳明外证或温病邪入气分,都可能“只热不寒”,未必是“无水”的缘故。问题在哪里呢?原来,“热不得寒”是“热不得寒之”,这里的“寒”是形容词使动用法,其宾语“之”省略,句意为:“热证却不能用寒药使它消退”。那确实是“无水”的缘故,须“壮水之主以制阳光”。同样,“寒不得热”是“寒不得热之”,“热”也是使动词。

    例:虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。(柳宗元《宋清传》)

    有的选本或参考书注为“以,通已。赊,赊欠,这里指宽缓、免除”。于是将第二句译为“已经使成千上百个病者免于死亡”。且不说“赊”释作“免除”似属望文生义,如此解说与前后句亦不相关联。这里的“以”仍是介词,“赊”是动词用作名词,义为“赊欠的药款”,这几句大意是:虽然不能立即报答宋清,而带着赊欠的药款死去的人有千百个,也不妨害宋清成为富人 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6169 字符