美国文学中的旅行与美国梦
在《献给你,啊民主》一诗中,惠特曼以诗的言说方式,几乎是在解说那所谓“显明的命定”的准则:来啊,我要使美洲大陆溶为一体,我要溶合太阳照过的最光荣的种族,我要溶合神圣而引人的土地,用同伴的爱,以终身的同伴的爱。
我要把博爱密植如森林,沿着美洲所有的河流,沿着
五大湖的岸边,且遍布在大草原上,我要联合大都市与大都市,以它们的手臂拥抱着
对方的颈项,以同伴的爱
用丈夫气概的同伴的爱。
为你,我献出这些,啊民主,来为你服务,为你,为你我此刻唱这些歌声(林以亮,1989:71)。
显然,这首诗中“民主”的主体应该是美国,因为美国是惠特曼惟一真诚的所指。如此,该诗明显地打上了帝国主义的标签。“我要溶合太阳照过的最光荣的种族”:这是典型的美国化的言说方式,诗人是在为“显明的命定”——已然定型在人们心目之中的集体无意识——添加注脚。“我要使美洲大陆溶为一体”:他要征服这片土地,这种欲望打上了帝国主义和殖民主义的烙印。在诗的结尾处,他对这种提法作了强调并加以解释,称这种形式上的帝国主义和殖民主义其实是对同胞之爱,而且是以民主的名义。该诗把“显明的命定”说与关于美国各独特之处的浪漫主义想象及其浪漫的情调结合起来:“沿着美洲所有的河流,沿着 /五大湖的岸边,且遍布在大草原上”,并以此把“显明的命定”说和上路旅行联系在一起。
在《我听到美国在歌唱》中,惠特曼罗列了美国各地不同行业的人们,他们一边工作一边快乐地歌唱着。该诗的标题“我听到美国在歌唱”几乎必然意味着诗中所写的景象发生在美国各地 ......
您现在查看是摘要页,全文长 6021 字符。