当驴唇对上了马嘴
我旅居加拿大多年。现在上班的地方,除了几个黄色面孔的华裔之外,真正意义上的“中国人”就只有我一个。因为我的缘故,这里的同事开始对中国的一切都产生浓厚的兴趣,一则则啼笑皆非的笑话也随之而来。
“今年夏天短,原来是中国人搞的”
今年的9月23日是“秋分”,英文叫做Autumn equinoxes,老外原来也和中国人用同样的“节气”。
快要下班的时候,我们从“节气”聊到了中国的“农历”。其实我对农历也不大熟悉,只能介绍个大概。农历不同于公历,农历是以月球围绕地球的转动周期为基准的,因为“近地”的影响,农历对季节气候的界定和预测较之公历更为准确。
为了便于他们理解,我举了个实例:
“今年的农历中有‘闰五月’,也就是说今年农历有两个五月份,所以今年的夏天来得比较晚,炎热的时间也比较短。”说完,我暗暗为自己想出这么经典的例子小小地得意一下,“这下懂了吧?”
这位外国同事若有所悟地点了点头。“懂了,今年夏天短,原来是中国人搞的!!”
假如中国人掌控世界,说英语还是汉语
我所在的工作部门每天要做大量的经济分析和预测。因此,也就难免越来越多涉及到中国元素。其中一个同事,但凡看到有中国字样的时候,总要感慨一下:“假如中国人掌控世界了!”(Chinese’s taking the world)
一天,他感慨之后,忽然反问了我一句:“你说在中国人全面掌控世界以后,是说英语呢,还是说汉语?”
“我估计还是英语吧,或者是‘Chinglish’中文化的英语(即用中文的语法和逻辑组合出的英文,是一种混合造词法。2008年网络排名第一的一句是“Day Day Up, Good Good Studay——好好学习,天天向上)。”我答道。
老外点点头,表示赞同。我怀疑他是否听说过“Chinglish”,于是反问他:“你知道什么是Chinglish吗?”
“哦,知道!就是说起来还一样是英文,但必须用汉字写出来!”
我捧腹大笑,随即挥笔写了一句他所谓的Chinglish赠之。
猜猜我写的是什么?
“三颗油!”( thank you), 百拇医药
“今年夏天短,原来是中国人搞的”
今年的9月23日是“秋分”,英文叫做Autumn equinoxes,老外原来也和中国人用同样的“节气”。
快要下班的时候,我们从“节气”聊到了中国的“农历”。其实我对农历也不大熟悉,只能介绍个大概。农历不同于公历,农历是以月球围绕地球的转动周期为基准的,因为“近地”的影响,农历对季节气候的界定和预测较之公历更为准确。
为了便于他们理解,我举了个实例:
“今年的农历中有‘闰五月’,也就是说今年农历有两个五月份,所以今年的夏天来得比较晚,炎热的时间也比较短。”说完,我暗暗为自己想出这么经典的例子小小地得意一下,“这下懂了吧?”
这位外国同事若有所悟地点了点头。“懂了,今年夏天短,原来是中国人搞的!!”
假如中国人掌控世界,说英语还是汉语
我所在的工作部门每天要做大量的经济分析和预测。因此,也就难免越来越多涉及到中国元素。其中一个同事,但凡看到有中国字样的时候,总要感慨一下:“假如中国人掌控世界了!”(Chinese’s taking the world)
一天,他感慨之后,忽然反问了我一句:“你说在中国人全面掌控世界以后,是说英语呢,还是说汉语?”
“我估计还是英语吧,或者是‘Chinglish’中文化的英语(即用中文的语法和逻辑组合出的英文,是一种混合造词法。2008年网络排名第一的一句是“Day Day Up, Good Good Studay——好好学习,天天向上)。”我答道。
老外点点头,表示赞同。我怀疑他是否听说过“Chinglish”,于是反问他:“你知道什么是Chinglish吗?”
“哦,知道!就是说起来还一样是英文,但必须用汉字写出来!”
我捧腹大笑,随即挥笔写了一句他所谓的Chinglish赠之。
猜猜我写的是什么?
“三颗油!”( thank you), 百拇医药