当前位置: 首页 > 期刊 > 《祝您健康》 > 1989年第3期
编号:11859346
“蝴蝶夫人”还是“蝴蝶先生”?
http://www.100md.com 1989年3月1日 《祝您健康》 1989年第3期
     按:世界之大,无奇不有。这件目前轰动国外的事关系到一个中国人,似乎也应该让中国人知道。这究竟是一个什么问题?是性变态还是性诈骗?现在尚难下定论,可能是以性诈骗的方法,达到同性恋的目的。在社会生活中类似的畸型现象并非个别,这是需要从理论上加以分析,在实践中进行防治的。

    最近,美国著名剧作家乔伊德·瓦德勒把一个名叫《M.Butterfly》的剧本搬上了百老汇舞台,轰动一时。这个剧名一语双关,因为“M”在英语中是“夫人”的第一个字母,在法语中又是“先生”的第一个字母,所以这个剧的剧名既可译为“蝴蝶先生”,也可译为“蝴蝶夫人”。究竟是“夫人”还是“先生”?一时真是扑朔迷离。

    该剧取材于一个发生在本世纪六十年代的真实故事:一位法国外交人员在北京爱上了一个中国京剧“女伶”。十八年后,即1982年,他们在巴黎团聚时,这位法国人才发现他的心上人原来是个男子。

    1964年,法国驻中国大使馆工作人员伯纳德·鲍西可来到北京才两个月;就在一个圣诞前夕的晚会上,遇见了中国京剧演员史佩普(译音) ......

您现在查看是摘要页,全文长 4126 字符