更有尊严的病名
那天在医院候诊,遇到一位中年妇女带自己的母亲看病。母亲文文静静,坐在医生面前。女儿向医生诉说母亲的病情:“我妈早饭吃过就忘记了,东西放好转身就不记得了,煤气开了就不晓得去关,烧水壶烧坏好几只了……医生,你看她是老年痴呆症?”
母亲站起来,满脸委屈,自言自语地说:“我不是痴呆……”
看着这一幕,我心里真是难过。当着病人的面,左一个“痴呆”,右一个“痴呆”。生了病本就悲哀,还要接受一个让人自卑和羞耻的病名。我婆婆生前得的就是这个病。早年她是燕京大学毕业,先学物理后学医,何等聪明又何其优雅,怎能接受“老年痴呆”四个字!所以,只要药品说明书上有这四个字,她就拒绝吃药。为了婆婆的病,我查过许多医学书,包括译成中文的美国《默克诊疗手册》。我搞不懂,为什么西方的“阿尔茨海默症”到了我们这里,就译成“老年痴呆症”?这“痴呆”两字,足以打击病人的自尊,让他们感到自卑和无助,又怎能利于治疗?对于疾病的命名,我们为什么不能更人性化,更少歧视?
翻翻中文医学词典,触目惊心的不止“老年痴呆”一词,如“癫痫”“红斑狼疮”“易性癖”……这“癫”字,“狼”字,“癖”字,让病人备受刺激。中国的文字如此丰富,难道我们找不到既准确又人性化的词语来表达这些疾病吗?
(摘自《把信寫给埃米莉》), http://www.100md.com
母亲站起来,满脸委屈,自言自语地说:“我不是痴呆……”
看着这一幕,我心里真是难过。当着病人的面,左一个“痴呆”,右一个“痴呆”。生了病本就悲哀,还要接受一个让人自卑和羞耻的病名。我婆婆生前得的就是这个病。早年她是燕京大学毕业,先学物理后学医,何等聪明又何其优雅,怎能接受“老年痴呆”四个字!所以,只要药品说明书上有这四个字,她就拒绝吃药。为了婆婆的病,我查过许多医学书,包括译成中文的美国《默克诊疗手册》。我搞不懂,为什么西方的“阿尔茨海默症”到了我们这里,就译成“老年痴呆症”?这“痴呆”两字,足以打击病人的自尊,让他们感到自卑和无助,又怎能利于治疗?对于疾病的命名,我们为什么不能更人性化,更少歧视?
翻翻中文医学词典,触目惊心的不止“老年痴呆”一词,如“癫痫”“红斑狼疮”“易性癖”……这“癫”字,“狼”字,“癖”字,让病人备受刺激。中国的文字如此丰富,难道我们找不到既准确又人性化的词语来表达这些疾病吗?
(摘自《把信寫给埃米莉》), http://www.100md.com