高万桑:最有价值的财富,它就在那儿
有一个基本的趋势,就是尽量不把资源放置于一个神、一个宗教或一种制度。只要有可能,放置于多个。多个比一个要好。多年之前,法兰西,一个小伙子在老师那里看到一本英译的《庄子》,当时他对打开这本书以后的人生新方向还混然无知。多年之后,北京,作为法国国家科学研究中心的研究员,博士生导师,主要研究领域是中国的宗教问题,高万桑对我这个慕名前来的中国女记者说起做这个选择的渊源,眼里有光,说,因为“我喜欢庄子”,此后他感到自己“很幸运”能和中国人交流。
《明清时期的政教关系》是他参与人民大学的暑期核心课程的总题目。当天那堂课他复印了一页清代文献给同学们作参考,引经据典列举清代庙宇的功能与禁忌。比如,庙宇并不欢迎女性。敢于触犯者轻则受罚,重则被杀。女人不恰当地进了庙,她的责任人比如已婚者的丈夫、未婚者的父亲、孀居者的儿子,就难免倒霉。当然许多规矩只针对年轻女性。0ldlady(老太太)们去了倒是问题不大,常常不被深究。这事足以说明女人变老有诸多便利;这个法国人的英文文法又地道又繁复;他在黑板上自如地书写繁体汉字;这一切全都让人心情愉决。
与许多外国人处境相同,汉语的四个声调也让高万桑相当苦恼;而他的老师施舟人就比他幸运一点,施舟人定居在中国,关键是“娶了一个中国太太”,高万桑相信,后者才是学会汉语声调最好的办法 ......
您现在查看是摘要页,全文长 5053 字符。