不干杯学品味
据说海外商人来内地谈生意,最受不起的是“干杯”。现今中国人富起来了,宴席上的酒开始越来越精致,国人对那曼妙的红酒文化也开始越来越有兴趣,但餐桌上干杯声依旧。殊不知,红酒是用来“品”的,不是用来“干”的。举杯“Cheers”本是来自西方的酒礼仪,但当译为中文的“干杯”时,含义却已大相径庭。一声“干杯”在中国意味深长:可以化干戈为玉帛,也可以令谈判起死回生,更可令陌生人即刻称兄道弟……所以讲,西方人一直认为要打入中国商场,首先要学会喝茅台,而且要“干完再干”。为此,西方人一度视中国茅台为“外交酒”。
如今,当红酒开始在中国显山露水之时,中国人也开始奋力学习红酒背后深奥的酒文化——从酿酒到藏酒到品酒,但最终还是离不了一个“干”字。
需知一切洋酒的奥妙都在“品”而不在“干” ......
您现在查看是摘要页,全文长 3163 字符。