当前位置: 首页 > 期刊 > 《健康生活》 > 2006年第4期
编号:222832
联合国总部里的中国美眉(2)
http://www.100md.com 2006年11月2日 《健康生活》 2006年第4期
     走廊和一楼的哈马舍尔德图书馆等几个地方才设有沙发和椅子,供大家免费使用。于是,每天中午,就会看到用餐后的各国代表和联合国职员争先恐后地抢占这些要地。大家午休的方式也是千姿百态。既有东倒西歪、鼾声如雷的,也有头戴耳机、闭目养神的。如何在联合国抢占午休地盘,还真的成了一项有趣的研究课题。前两年担任法国常驻联合国代表的德雅梅大使还专门对这个问题做过研究,并写出一本名为《睡在联合国》的书!

    《联合国是一个藏龙卧虎、奇才辈出之地,云集着各国优秀的政治家和外交官。这些人具有丰富的经验和聪明的才干,其言谈笑语别具一格,或以柔克刚,或唇枪舌剑,实在是独揽“风骚”,令人大长见识。刘娜说,一次中国驻联合国的工学贤大使,应邀到美国西部的一个城市作演讲。他一语双关地说:“我来西部以前,总以为这儿的每个人都腰插两枝短枪,见谁不顺眼就拔出来给他一梭子。今天,我发现大家其实者随友好的。我想,中美之间加强相互了解是非常有益的!”话音刚落,全场笑声、掌声顿起。人们都被他幽默诙谐的谈吐所折服。

    2001年9月,刘娜正式到联合国中文处工作。刚来时为专业2级(P2),一年以后升为专业3级(P3),通过她的勤奋努力,现在已经升到专业4级(P4)。在这个级别,所有的文件翻译都是自译自审,无需上级和别人校对,真正是“译责自负”。刘娜觉得当“国际公务务员”工作无小事,尤其翻译联合国各种会议文件,政治性和政策性都很强,半点不能马虎,工作中时常遇到一些专业性很强的词汇,为弄清确切含义,译出准确文字,得经常查阅各种工具书,甚至上网查阅相关文章,准确领会意思。每年联大开会,也是翻译最繁忙的季节。有时为赶泽紧急文件,加班加点,甚至通宵达旦都是常事。由于刘娜做事认真严谨 ......

您现在查看是摘要页,全文长 6501 字符