在柳园
Down by the Salley Gardens
在那青色的柳园里,我和我心爱的人儿相遇;
她从此处轻轻走过,娇小的双足雪白生辉。
她嘱咐我要轻松相爱,就像这树枝会吐出新翠;
可惜我曾经年轻无知,任她的话儿与风吹。
在那河畔的旷野上,我和我心爱的人儿并肩依偎;
我微微倾斜的肩膀,她那洁白的小手令人沉醉。
她嘱咐我要平静生活,一如这河堰上青草把季节跟随;
可惜我曾经年轻无知,如今只得满面泪水。
Down by the Salley Gardens,My love and I did meet;
She passed the Salley Gardens,With little snow-white feet.
She bid me take love easy,As the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,With her did not agree.
In a field by the river,My love and I did stand;
And on my leaning shoulder,She laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,As the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish,And now am full of tears.
(白燕青摘自《英语广场》2011年第5期), 百拇医药(叶芝)
在那青色的柳园里,我和我心爱的人儿相遇;
她从此处轻轻走过,娇小的双足雪白生辉。
她嘱咐我要轻松相爱,就像这树枝会吐出新翠;
可惜我曾经年轻无知,任她的话儿与风吹。
在那河畔的旷野上,我和我心爱的人儿并肩依偎;
我微微倾斜的肩膀,她那洁白的小手令人沉醉。
她嘱咐我要平静生活,一如这河堰上青草把季节跟随;
可惜我曾经年轻无知,如今只得满面泪水。
Down by the Salley Gardens,My love and I did meet;
She passed the Salley Gardens,With little snow-white feet.
She bid me take love easy,As the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish,With her did not agree.
In a field by the river,My love and I did stand;
And on my leaning shoulder,She laid her snow-white hand.
She bid me take life easy,As the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish,And now am full of tears.
(白燕青摘自《英语广场》2011年第5期), 百拇医药(叶芝)