当前位置: 首页 > 期刊 > 《心理科学进展》 > 2013年第10期
编号:2509083
一致性关系中的性别范畴特征及其加工机制
http://www.100md.com 2013年12月31日 心理科学进展 2013年第10期
     摘要:语言中主要区分两种性别范畴关系,即句法性别范畴和语义性别范畴。这两种性别范畴对句法和语义信息的敏感程度并不相同,习得这两种信息的难易程度及其相应的神经生理表现也不尽相同;此外,这两种不同的性别范畴在一致关系层级结构中所处的位置也不一样:在形态句法层面,句法性别范畴处于一个较低的层级位置(比如:人称>语法数>语法性别),而在概念语义层面,语义性别范畴则可能处于一个相对较高的层级位置(比如:人称>语义性别>概念数)。

    关键词:语义性别范畴;句法性别范畴;一致关系层级;ERP;fMRl

    分类号:B842

    1、引言

    对任何一种语言来说,无论是语言理解还是语言产生,都受语言成分间一致性关系规则(agreement relations)的制约,语言中的一致关系范畴主要包括性别范畴、数量范畴以及人称范畴等。这几种一致关系范畴被乔姆斯基称之为Ф-features(chomsky,1981),一致关系表达的恰当与否直接关系到话语双方能否顺利进行沟通和交流。在整个一致性关系系统中,性别范畴关系(Gender agreement)扮演尤为重要的角色。性别范畴关系是一种最为复杂的一致性关系。语言中主要区分两种性别范畴特征,一种是基于形态变化的句法性别范畴(Grammatical gender),主要通过名词、形容词、冠词以及代词等表现出来,其在罗曼斯语(Romance languages)中最为常见,如西班牙语中名词与修饰语之间的性别一致关系(如:faro-alto“high maseuline lighthouse maseuline”)。句法性别范畴具有任意性且不表达任何概念含义,因此相同的概念在不同的语言中可能会通过不同的句法性别标记来表示。例如表达钥匙这一概念,德语需要通过阳性标记实现,而西班牙语则通过阴性标记实现。另一种是基于概念的语义性别范畴或生理性别范畴(semantic gender/biologicalgender),很多非印欧语,虽然不表达句法性别范畴关系但却区分语义性别范畴关系,如汉语中表达自然性别属性的名词(如:母亲,王爷)以及虽然不表达自然性别属性但可以通过共指关系而获得语义性别范畴信息的人称代词f如:奶奶表扬了孙子,因为他考了满分)和指代名词(如:母亲给病人看病非常仔细,大家都非常喜欢这位大夫)等。除此之外,生理性别还可以通过社会及文化发展过程中所形成性别刻板印象(stereotypical genderl进行区分,如护士、服务员,这些词语本身虽不具有明确的语义性别标记,但一定的社会文化及习俗会赋予其明确的语义性别含义 ......

您现在查看是摘要页,全文长 23059 字符