英语专业大学生阅读汉语和英语材料的眼动研究(1)
摘要:用EyelinkⅡ眼动仪记录23名母语为汉语的英语专业大学生阅读汉语和英语对照材料的眼动情况。结果发现:(1)被试阅读汉-英对照材料时,理解率没有差异,但汉语材料的阅读速度、阅读时间和阅读效率等明显优于英语材料的;(2)在注视次数、平均注视时间、注视频率、平均眼跳幅度和回视人次数等指标上,被试阅读汉语材料的成绩明显高于英语材料的;(3)对汉-英同义目标词加工的眼动特点分析发现,相对于英语目标词。被试对相同像素汉语目标词的加工更难。
关键词:汉-英材料,阅读过程,眼动特征。 分类号B842.1
1 引言
随着国际交流的增强。越来越多的中国人学习并掌握英语。中国人在阅读汉语材料与英语材料时有哪些相同点和不同点。一直是心理学界关注的热点问题之一。
沈有乾通过改变汉语和英语字体的大小。比较被试阅读汉语和英语的眼动特点。结果发现:被试阅读汉语和英语的过程基本上是相同的。但在具体的眼动指标上,阅读汉语材料与英语材料存在显著差异。他认为,阅读汉语和阅读英语时,眼动指标上的差异主要是由阅读材料空间特征的不同引起的。汉字的方形结构及多个汉字组合在一起的长方形。使每行汉字在阅读时的注视次数要多于英语的注视次数。Peng等人以中国大学生和美国大学生为被试,要求他们分别阅读各自母语的文章 ......
您现在查看是摘要页,全文长 5027 字符。