当前位置: 首页 > 期刊 > 《中国性科学》 > 2014年第4期 > 正文
编号:12708748
认知视域下小说中性爱隐喻英译(5)
http://www.100md.com 2014年4月1日 颜琪琳 李丽华
第1页

    参见附件。

     本文仅在隐喻翻译上做了初步描写与探索,希望此文能为后续研究者在认知层面上分析翻译活动和评价方法上带来一定的启示。

    参考文献

    [1]弗里德里希·恩格斯. 家庭、私有制与国家的起源. 北京:人民出版社,2003:34-39.

    [2]杨经建. 性爱叙事:文学史意义上的价值建构——论中国文学史上三次****创作浪潮. 学术界,2007(6):67-76.

    [3]约翰·泰勒. 应用认知语言学十讲. 北京: 外语教学与研究出版社,2007:189.

    [4]Dagut, M. B. Can “metaphor” be translated? Babel, 1976(1):21-23.

    [5]谭业升. 跨越语言的识解——翻译的认知语言学探索. 上海:上海外语教育出版社,2009:21-98.

    [6]丁国旗. 认知语法视角下的意象分析与翻译. 杭州:浙江大学出版社,2010:139-151.

    [7]杨俊峰. 从古典诗歌中意象翻译看意象图式理论的阐释空间. 外语与外语教学,2011(4):66-70.

    [8]刘明东、刘宽平. 图式翻译漫谈. 外语教学 ......

您现在查看是摘要介绍页,详见PDF附件