当前位置: 首页 > 期刊 > 《青春期健康》 > 2018年第22期
编号:474580
译界泰斗许渊冲——老骥伏枥,志在千里
http://www.100md.com 2018年11月28日 青春期健康 2018年第22期
陈纳德,表叔,从小就立志成为翻译家,在外语口译中崭露头角,择一事,终一生
     ■ 文 李木子

    许渊冲先生

    17岁,年少的他为心仪的女生翻译了第一首情诗,只可惜最后表白没有成功。他也不恼,而是一下子扎进了翻译的世界里,如今已经97岁高龄的他,还给自己定下了一个“小目标”——在自己百岁之前,翻译完莎士比亚全集。

    他,就是许渊冲先生,名片上印着“书销中外百余本、诗译英法唯一人”的他,一直在翻译这条路上坚定不移地向前迈进。

    从小就立志成为翻译家

    1921年4月,许渊冲出生于江西南昌。他的家庭虽然不富裕,但他的父母却都酷爱读书。渊冲这个名字就是他的父亲起的,起源于《文选·陆机》里的“茂德渊冲,天姿玉裕”,希望他能够成为博学能士,出人头地。

    提出美好期许的是他的父亲,引导许渊冲进入翻译殿堂的却是他的表叔——熊式一。他的表叔是一名翻译家,曾经将话剧《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,并受到英国戏剧家萧伯纳的接见 ......

您现在查看是摘要页,全文长 4546 字符