当前位置: 首页 > 期刊 > 《特别文摘》 > 2015年第21期
编号:13460713
方言各异交流难
http://www.100md.com 2015年11月1日 《特别文摘》 2015年第21期
     中国方言众多,如果用方言交流,跟“鸡同鸭讲”差不多。古代通讯交通均不发达,也没有广播电视,人们很少有学习通用语言的渠道,因此,各地方言的存在异常顽固,口音也非常浓重。方言口音各异,便导致各种沟通交流的不便,还会闹出诸多误会,甚至会影响到升学当官。

    柳宗元讲话要靠翻译

    自古以来,中国官场便有一种不得在籍贯、出生地为官的规定。此种规定也带来了一个重要问题,即古代官员与当地百姓常常因语言不通而无法正常开展工作。唐代大文豪柳宗元在广西柳州做刺史时,对此就颇有感叹。广西是一个多民族的地区,他在柳州时,必须与当地少数民族打交道,柳宗元为了正常开展工作,不得不在办公室内设立翻译一职。

    不仅柳宗元无法听懂当地方言,当地人也听不懂柳宗元讲话。柳宗元到了柳州,就如同身处异国他乡,如果没有翻译,根本无法与当地人对话,有些事情用手比画也说不清。说话用翻译,效率便大减。有时柳宗元审个案子,正常用一个时辰,用了翻译后,得审一天,柳宗元别提多郁闷了。

    说起来,柳宗元的老家本是山西运城 ......

您现在查看是摘要页,全文长 4070 字符