当前位置: 首页 > 期刊 > 《特别文摘》 > 2017年第15期
编号:13456326
发生
http://www.100md.com 2017年8月1日 《特别文摘》 2017年第15期
     “学院”不比“大学”差

    “college”一般译为“学院”,“university”的翻译是“大学”。在中国,一般情况下,大多数“大学”还是比“学院”的综合水平要高。

    然而,有些非常优秀的美国大学,英文名字就叫“college”,比如美国前国务卿希拉里就毕业于韦尔斯利学院(Wellesley College),这所学校在2016年U.S.News排名全美文理学院第三。韦尔斯利学院还有一位著名校友——宋美龄。美国常春藤名校之一的达特茅斯学院(Dartmouth College),至今仍保留着“college”的名字。

    在法国,像什么巴黎高等师范学校、巴黎综合理工学院、巴黎政治学院等,可都是数一数二的名校,如巴黎政治学院就是世界著名的社科类大学、法国政治家的摇篮,刚当选的法国总统马克龙就毕业于这所学校。

    若想长寿得“贪玩”

    几乎所有高寿的老人都有自己的一套“玩经”。牛顿年老后,最喜欢用麦秆对着阳光吹肥皂泡,绚丽的色彩总能让他如痴如醉。著名经济学家于光远更称自己为“大玩学家”,研究“玩”几乎成了他的第二专业,玩电脑、写博客、玩智力游戏,一点不比年轻人差。

    老人们一起出游、跳舞、打球、遛鸟、写地书、下棋 ......

您现在查看是摘要页,全文长 4677 字符