当前位置: 100md首页 > 电子书籍 > 资料下载2021 > 未分类1
编号:44377
麦克白莎士比亚戏剧中文版.pdf
http://www.100md.com 2021年2月22日
第1页
第15页
第25页
第39页
第83页

    参见附件(5738KB,99页)。

    麦克白莎士比亚戏剧中文版

    《麦克白》的世界不是现实的世界,这里没有规律,无论是社会发展规律还是客观历史规律,小编今天给大家带来的是麦克白莎士比亚戏剧中文版的阅读模式,欢迎各位阅读

    内容简介

    于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。

    然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。

    盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。

    中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。

    余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。

    虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。

    余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。

    然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚!

    原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。

    相关内容部分预览

    书籍目录

    导言

    剧中人物

    地点

    第一幕

    第一场 荒原

    第二场 福累斯附近营地

    第三场 荒原

    第四场 福累斯。宫中一室

    第五场 因弗内斯。麦克白的城堡

    第六场 同前。城堡之前

    第七场 同前。城堡中一室

    第二幕

    第一场 因弗内斯。堡中庭院

    第二场 同前

    第三场 同前

    第四场 同前。城堡外

    第三幕

    第一场 福累斯。王宫中一室

    第二场 同前。宫中另一室

    第三场 同前。苑囿,有一路通王宫

    第四场 同前。宫中大厅

    第五场 荒原

    第六场 福累斯。宫中一室

    第四幕

    第一场 山洞。中置沸釜

    第二场 法夫。麦克德夫城堡

    第三场 英格兰。王宫前

    第五幕

    第一场 邓西嫩。城堡中一室

    第二场 邓西嫩附近乡野

    第三场 邓西嫩。城堡中一室

    第四场 勃南森林附近的乡野

    第五场 邓西嫩。城堡内

    第六场 同前。城堡前平原

    第七场 同前。平原上另一处

    第八场 同前

    第九场 同前

    书籍故事背景

    故事取材于霍林谢德的《编年史》,可以说这是一出历史剧,但它的风格与作者所有的历史剧截然不同。它迅捷、简明,行动沿着一条线索直指最后的结局,一改多个情节穿插交替的套数;它凝炼、集中,舍弃了广阔的社会背景,将视点落在麦克白夫妇的两人世界。

    同莎翁历史剧及其他一些悲剧中那对事件的侧重和对问题的兴趣相比,这出剧着重描写的是人的感情和心理活动。虽然我们可以说剧本揭示了权力对人性的腐蚀,但它终究只是展现了结果而不是探究原因。

    幽暗的情感、神秘的想象、朦胧的意识,这一切用堆砌概念的陈述性语言是很难传达的;而莎士比亚却靠了诗的意象将其化为心中惊心动魄的画面,让观众从音调的起伏、节奏的疾缓来感受人物澎湃的心潮。

    《麦克白》的世界不是现实的世界,这里没有规律,无论是社会发展规律还是客观历史规律。这是一片血红色的邪恶的森林,我们漫步穿越,与长胡子的女巫、班柯的鬼魂结伴而行,我们见到了会砸碎怀中婴儿脑壳的美妇人、悬在半空的匕首、人肉和癞蛤蟆熬成的魔汤、面容惨白狞笑着的小王子们……《麦克白》是一场噩梦。

    剧中人物介绍

    邓肯苏格兰国王

    (马尔康道纳本)邓肯之子

    (麦克白班柯)苏格兰军中大将

    (麦克德夫列诺克斯洛斯孟提斯安格斯凯士纳斯)苏格兰贵族

    弗里恩斯班柯之子

    西华德诺森勃兰伯爵,英国军中大将

    小西华德西华德之子

    西登麦克白的侍臣

    麦克德夫的幼子

    英格兰医生

    苏格兰医生

    军曹

    看门人

    老翁

    麦克白夫人

    麦克德夫夫人

    麦克白夫人的侍女

    三女巫

    赫卡忒

    另外三个女巫

    贵族、绅士、将领、兵士、刺客、侍从及使者等

    班柯的鬼魂及其他幽灵等

    麦克白莎士比亚戏剧中文版截图